DOBROMYL JEWISH HEADSTONE DATABASE
Stone ID:
S22A
Location:
Grounded/Loose:
grounded
Intact/Fragment:
Location X/Y:
Location GPS:
Material:
Color: grey Dimensions W H D, cm:
Inscription Style:
incised letter
Inscription Character Height, cm:
Name Original:
עטיל פייגא
Name English:
Etil Feiga
Surname Original:
בירקענטווהל
Surname English:
Birkentahl
Father Original:
יעקב אהרן
Father English:
Yaakov Aharon
Husband Original:
Husband English:
Gender:
female
Death Date Hebrew:
11-Nisan-5697
Death Date:
1937-03-23*
Age:
Birth Date:
Profession:
Primary Symbol:
5-arm candelabrum
Epitaph Original:
פ נ
אשה כשרה וצנועה
'ובתה פסעה לענים מ
עטיל פייגא
'בת יעקב אהרן נפטר
י'א ניסן תרצ'ז
ת נ צ ב ה
פייגא בירקענטווהל
פאלנא
Epitaph English:
here buried
a woman 'kosher' and modest
and her daughter stepped to the poor
Etil Feiga
daughter of Yaakov Aharon, died
11th Nisan 5697
may her soul be bound in the bond of (eternal) life
Feiga Birkentahl
Polna
a woman 'kosher' and modest
and her daughter stepped to the poor
Etil Feiga
daughter of Yaakov Aharon, died
11th Nisan 5697
may her soul be bound in the bond of (eternal) life
Feiga Birkentahl
Polna
Acrostic Original:
Acrostic English:
Additional Original:
Additional English:
Stone Condition:
excellent overall; traces of paint remain in the incised characters of the epitaph
Conservation:
Recovered from a walkway behind the house at vul. Adama Mitskevycha 8 in downtown Dobromyl in March 2016, then installed in a newly-constructed Wall of Memory at the Dobromyl Jewish cemetery in May and June 2016; see the web page About Dobromyl for more information.
ID Tag Poistion:
Recovery Date:
2016-03-12
Recovery GPS:
Other Notes:
[N2] The term 'kosher' implies that she kept an orthodox-Jewish household.
[N3] ובתה פסעה לענים as inscribed, literally 'and her daughter stepped to the poor' – is most peculiar. Why refer to her daughter and not herself, and why would such a cryptic reference be recorded on her gravestone? To show that she brought up her children well, they too caring for the poor? A similar phrase like וכפה פרשה לענים 'and she extended her hand to the poor' or ביתה פתחה לעניים 'her house she opened to the poor' – might have been intended, but require the assumption of multiple errors.
[N5] נפטרה is truncated presumably due to lack of space.
[N8] Perhaps Birkentwahl [w with v sound], or similar.
[N9] Perhaps the town of Polonne/Polonnoye, also known in Yiddish as Polna. Even though quite far from Dobromyl [400km+ to the east], it was a famous Jewish town, a focal point of nascent Hasidism [see S15A for another gravestone that may refer to this town].
See About Dobromyl for an index to headstone locations in the Wall of Memory.
Stone is recorded as Grounded because it is fixed in the Wall of Memory.
[N3] ובתה פסעה לענים as inscribed, literally 'and her daughter stepped to the poor' – is most peculiar. Why refer to her daughter and not herself, and why would such a cryptic reference be recorded on her gravestone? To show that she brought up her children well, they too caring for the poor? A similar phrase like וכפה פרשה לענים 'and she extended her hand to the poor' or ביתה פתחה לעניים 'her house she opened to the poor' – might have been intended, but require the assumption of multiple errors.
[N5] נפטרה is truncated presumably due to lack of space.
[N8] Perhaps Birkentwahl [w with v sound], or similar.
[N9] Perhaps the town of Polonne/Polonnoye, also known in Yiddish as Polna. Even though quite far from Dobromyl [400km+ to the east], it was a famous Jewish town, a focal point of nascent Hasidism [see S15A for another gravestone that may refer to this town].
See About Dobromyl for an index to headstone locations in the Wall of Memory.
Stone is recorded as Grounded because it is fixed in the Wall of Memory.
Last Revision:
2024-04-28
Image Gallery:

